Too Busy In The Brain.
イッパイ一杯!?
"身内の介護交渉"、"年度末売上"、"社長との遣り取り"で、どーやら心理的に疲れているらしいAPACHEデス、こんばんは。
(今まで、コンナ事無かったのになぁ・・・、海行ったりして"ガス抜き"出来てない所為かしら?)
ナンカ、模型に触るほど元気出ません。
で、とりあえずRickyから借りてる本読んでました♪

『このミステリーが凄い。』(オビより。)
そーです、現在公開中の映画『シューター』の原作、らしいデス。
年に10冊前後しか本を読まない私には、他と比較して凄いのかどーなのかワカランとですが、面白いんですコノ本♪・・・とりあえず、やっと下巻に。
なんつーんですかね、『手に汗握って!!』って云う描写が判っていながら、『手に汗握っちゃう♪』みたいな。コノ翻訳やった方と私の相性も良いんだろうなぁ。ココんトコ"一人称"主体のハードボイルドばっか読んでたんで、フツーの文体はちょっと新鮮でもありますし。
読み終わったら観に行こーぜ、TOMOチャン♪
さて、ちょっくら介護に行く途中で、また読み進めますか♪
6月16日2026時。
予定変更。明日の早朝に延期♪
"身内の介護交渉"、"年度末売上"、"社長との遣り取り"で、どーやら心理的に疲れているらしいAPACHEデス、こんばんは。
(今まで、コンナ事無かったのになぁ・・・、海行ったりして"ガス抜き"出来てない所為かしら?)
ナンカ、模型に触るほど元気出ません。
で、とりあえずRickyから借りてる本読んでました♪

『このミステリーが凄い。』(オビより。)
そーです、現在公開中の映画『シューター』の原作、らしいデス。
年に10冊前後しか本を読まない私には、他と比較して凄いのかどーなのかワカランとですが、面白いんですコノ本♪・・・とりあえず、やっと下巻に。
なんつーんですかね、『手に汗握って!!』って云う描写が判っていながら、『手に汗握っちゃう♪』みたいな。コノ翻訳やった方と私の相性も良いんだろうなぁ。ココんトコ"一人称"主体のハードボイルドばっか読んでたんで、フツーの文体はちょっと新鮮でもありますし。
読み終わったら観に行こーぜ、TOMOチャン♪
さて、ちょっくら介護に行く途中で、また読み進めますか♪
6月16日2026時。
予定変更。明日の早朝に延期♪
コメント
昨日一日で下巻読み終えましたっ!!
コンチハです、師匠に煽られてラリーカーも気になる漢・APACHEです。
・・・『みっれ・みりあ』ってば、ラリーカテゴリーに含まれるのかしら?(また、変な"抜け道"探してるよ・・・。)
さておき、『このミステリー"は"凄い』です。
少なからず"軍隊モノ"の知識を刺激する精緻な機械描写、"チョットだけ"変人なのに"漢前"な主人公、判りやすい敵、複雑過ぎないけど面白い程度に込み入ったプロット、そしてハッピーエンド。
私の好きな要素が爆裂です♪
で、翻訳ですが、新潮文庫辺りだとダイジョーブなことが多いんですが、軍事モノの多い『二見書房』とかは苦手な方が多いかな?
先日発売されて、そこそこ売れたらしいチャンドラーの村上春樹訳のヤツも、『どっちかってーと、清水俊二訳の方が好き』なカンジなので、翻訳者との相性って絶対に在りますよね。
・・・かといって、原書読めるほど、ってかボディランゲージ抜きでの会話が出来るほどってか、全く?英語が読めないので『訳本』読むしかないんですけどね♪
また、遊びに来てくださいねぇ♪
・・・『みっれ・みりあ』ってば、ラリーカテゴリーに含まれるのかしら?(また、変な"抜け道"探してるよ・・・。)
さておき、『このミステリー"は"凄い』です。
少なからず"軍隊モノ"の知識を刺激する精緻な機械描写、"チョットだけ"変人なのに"漢前"な主人公、判りやすい敵、複雑過ぎないけど面白い程度に込み入ったプロット、そしてハッピーエンド。
私の好きな要素が爆裂です♪
で、翻訳ですが、新潮文庫辺りだとダイジョーブなことが多いんですが、軍事モノの多い『二見書房』とかは苦手な方が多いかな?
先日発売されて、そこそこ売れたらしいチャンドラーの村上春樹訳のヤツも、『どっちかってーと、清水俊二訳の方が好き』なカンジなので、翻訳者との相性って絶対に在りますよね。
・・・かといって、原書読めるほど、ってかボディランゲージ抜きでの会話が出来るほどってか、全く?英語が読めないので『訳本』読むしかないんですけどね♪
また、遊びに来てくださいねぇ♪
コメントの投稿
トラックバック
http://desperados.blog69.fc2.com/tb.php/262-56d6f5ba
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


原作本オモロイんですか!!!
これは読まねば。
確かに翻訳って相性ありますよね。
相性以前に、名著でもアホな翻訳だと一気に駄作(凄まじい例:ハリーポッター)なこともあり。
そんなこんなで翻訳したのは敬遠気味なんですが、これは読んでみたいです。